Письмові (засвідчені) переклади
ЗАСВІДЧЕНІ ПЕРЕКЛАДИ
Наскільки різноманітним є наше життя, настільки різноманітні можливості ведення ділової комунікації з іноземними партнерами. Не має значення, чи потрібен вам перекладач для перекладу Вашої технічної документації, договорів, судових рішень, вебсторінок або для засвідченого перекладу офіційних документів, я – Ваш надійний партнер.
Як присяжні перекладачі ми із задоволенням виконаємо для Вас завірені переклади Ваших документів у наступних мовних парах:
українська — німецька / німецька — українська
російська — німецька / німецька — російська
Перелік офіційних документів включає документи як юридичних, так і фізичних осіб.
Приклади деяких видів документів:
- дипломи и атестати
- свідоцтво про народження
- свідоцтво про смерть
- свідоцтво про шлюб
- водійські права
- довідка про виїзд неповнолітнього
- свідоцтво про зміну імені чи прізвища
- довідка про відсутність судимості
- судові рішення
- податкова документація
- договори купівлі-продажу
- патенти
- ліцензійні угоди
і багато іншого.
Ви робите ставку на якість? Тоді довіртеся кваліфікованому перекладачу!
При перекладі тексту важливим чинником бездоганного перекладу є не тільки мовні знання, а й передача змісту у відповідному контексті. Правильно передати зміст та стиль оригіналу може в кращому разі носій мови або перекладач, який володіє відповідними мовами на рівні рідної.
Будучи родом з України з рідними українською та російською мовами, я пропоную лише ті мови, якими володію на рівні рідної. Такий підхід – гарантія якості.
Я пропоную наступні мовні пари:
- німецька – українська / українська – німецька
- німецька – російська / російська – німецька
- англійська – російська / англійська – українська
Спеціальні знання в наступних галузях дозволяють мені виконувати переклади складних текстів швидко і правильно:
- техніка – право – юриспруденція – медицина – маркетинг
Як перекладач у мовній парі німецька – російська та німецька – ураїнська з технічною спеціалізацією я пропоную наступні напрямки:
- машинобудування та виробництво обладнання
- верстати з ЧПУ та верстатобудування
- будівельні матеріали та технології виробництва
- лазерні технології
- методи виробництва та автоматизовані системи
- металообробка
- енергетика
- автомобілебудування
- електроніка та електротехніка
- транспорт та логістика
- технологія виробничих процесів
та переклади наступної технічної документації:
- посібники з експлуатації
- довідники та посібники
- опис продукту
- технічна документація до верстата чи обладнання
- керівництва з технічного обслуговування
- каталоги продукції
- стандарти та регламенти
- навчальні матеріали
- журнал вимог
- брошури
- презентації
- технічні статті
Завдяки багаторічному досвіду, отриманому у співпраці з судами, адвокатськими конторами, прокуратурою, установами виконання покарань та іншими органами юстиції, я можу надати глибокі спеціальні знання в галузі права та юриспруденції.
Я виконую переклади наступних документів:
- рішення суду
- постанови
- експертизи
- договори та багато іншого
Якщо Вам потрібен перекладач безпосередньо у Вашому офісі, розташованому в Мюнхені та околицях, я – у Вашому розпорядженні. Однією з переваг роботи з письмовими перекладачами на місці є швидке з’ясування можливих питань, а також прямий контакт перекладача зі спеціалістами та експертами, які можуть наочно пояснити деякі деталі, наприклад, показати, як працює гідравлічний прес для опресування кабельних наконечників, різницю між двома моделями металообробних верстатів чи функціональність іншого обладнання безпосередньо на виробництві.
За необхідності реалізації великих проектів, я візьму на себе управління проектами в рамках співпраці з колегами – кваліфікованими та досвідченими перекладачами, включаючи їх координацію. Таким чином, Ви отримаєте весь спектр послуг із одних рук.
Зв’яжіться зі мною і я з радістю відповім на всі Ваші запитання без будь-яких зобов’язань для Вас!